The Runaway Bunny by Margaret Wise Brown
The Runaway Bunny by Margaret Wise Brown
الأرنبُ الهاربُ لـ مارجيت وايز براون
كان يا مكان كان هناك أرنبٌ صغيرٌ يُريد أن يهرُبَ من المنزل.
لذا قال لأمه:«سوف أهربُ من المنزلِ».
قالت أمه:«إذا ذهبت سأركض وراءك؛ لأنك أرنبي الصغير».
قال الأرنب الصغير:«إذا ركضتِ ورائي، سأُصبح سمكةً في مجرى السلمون؛ وسوف أسبح بعيدًا عنك».
قالت أمه:«إذا أصبحتَ سمكةً في مجرى السلمون، سأصبح صيّادًا وأصطادك».
قال الأرنب الصغير:«إذا أصبحتِ صيّادًا، سأصبح صخرةً على الجبلِ، وسأكون بعيدًا عنك».
قالت أمه:«إذا أصبحتَ صخرةً عاليةً، سأصبح مُتسلِّقة جبالٍ، وسأتسلق إلى حيث أنتَ».
قال الأرنب الصغير: «إذا أصبحتِ مُتسلقة جبالٍ، سأكونُ نبتةَ زعفرانٍ في حديقةٍ سريّة».
قالت أمه: «إذا أصبحتَ نبتة زعفرانٍ في حديقةٍ سرية؛ سأكون بستانيًا. وسوف أجدك».
قال الأرنب: «إذا كنت بستانيًا وتمكنتِ من العثور عليّ؛ سأكون طائرًا وأُحلِّق بعيدًا عنك».
قالت أمه: «إذا أصبحتَ طائرًا وحلّقتَ بعيدًا عني؛ سأُكون شجرةً تعدّها منزلًا».
قال الأرنب الصغير: «إذا أصبحتِ شجرةً؛ سأكون مركبًا شراعيًا صغيرًا، وسأُبحرُ بعيدًا عنك».
قالت أمه: «إذا أصبحتَ مركبًا شراعيًا، وأبحرت بعيدًا عني؛ سأُكون الرياحَ وأوجِّهك إلى حيثُ أريدك أن تذهب».
قال الأرنب الصغير: «إذا كنتِ الرياح ووجّهتِني؛ سأنضمُ إلى سيركٍ وأطيرُ عاليًا على أرجوحة البهلوان».
قالت أمه: «إذا طرتَ عاليًا على أرجوحةِ البهلوان؛ سأكون بهلونًا وأعبُر الهواءَ إلى حيث أنتَ».
قال الأرنب الصغير: «إذا أصبحتِ بهلوانًا تسيرين في الهواء؛ سأُصبح ولدًا صغيرًا وأختبئ في منزلٍ ما».
قالت أمه: «إذا أصبحتَ ولدًا صغيرًا واختبأت في منزلٍ ما؛ سأصبحُ أمك، وسوف أُثبّتك بين ذراعيّ وأعانقك».
قال الأرنب الصغير: «يا للأسف! ربما من الأفضل أن أبقى حيث أنا، وأكون أرنبك الصغير».
وهكذا فعل.
قالت الأم: «تناول جزرةً».
Comments
Post a Comment